zondag 16 januari 2011

Zo Nederland - Engels



Heel veel buitenlanders denken dat Engels van de Nederlanders is heel goed. Ja, ik denk dat wel ook, maar na hier leven, ik heb aanvangt denken dat misschien Nederlanders spreken niet zo goed Engels zoveel Nederlandse taal is gelijk met Engels. Deze YouTube filmpje demonstreert een beetje van wat ik wil zeggen.

Vaak, wanneer Nederlanders willen iets aan Engels zeggen, ze letterlijk vertalen van Nederlands. Ik ben een beetje verward totdat ik heb Nederlands begint te leren. Bijvoorbeeld, vriendin van mij heeft gezegt "I ate bread for lunch." Ik gedacht dat brood is niet genoeg voor lunch en ik ben een beetje bezorgd dat ze nog steeds heeft honger. Maar ze vertelde dat "bread" heeft vlees en sla. Ik ben nog steeds verward totdat ik leerde dat in Nederlands, je zegt "broodje" voor "sandwich." Dan alles was klaar - vriendin van mij betekent dat ze heeft broodje en niet een brood voor lunch gegeten.

Een andere ding is "g" in woorden. Vaak, Nederlanders denken dat ze alle Engelse "g" moeten als "dʒ" en "Juliette" te lezen. Dus, in plaats van "fôr -nr," minder "g" wanneer je uitspreekt, ze zeggen "fôrnr" en uitspreken "g!"

Maar ja, Engels van de Nederlanders is heel goed, maar ik toch, ik voel dat Nederlanders denkt dat Engles is heel lijk Nederlands en ze vertalen te letterlijk. Het is als deze komiek, maar ze maken heen grapjes.

Geen opmerkingen:

Een reactie posten